Δευτέρα 24 Ιανουαρίου 2011

Ο Fuat Saka, ο Yusuf Cemal Keskin και τα ρωμαίικα της Τραπεζούντας


Με αφορμή δυο ενδιαφέρουσες συζητήσεις στου Σαραντάκου, η μια για τη γλώσα των ελληνοφώνων της Τουρκίας ένεκα του δημοσιεύματος της εφημερ. Independent και η άλλη για τις θεωρίες περί του έθνους και του γένους, ο τεμέτερον “Μ-π” το έριξε στη μουσική και τα τραγούδια των ελληνοφώνων… Οπότε ας κάνουμε ένα διάλειμμα μετά μουσικής και ας ξεχάσουμε την κρίση, το δικομματισμό, τονΠαρχαρίδη και τα λοιπά ενοχλητικά γεγονότα που υπάρχουν στο μίζερο πολιτικό μας πλαίσιο.
Ο γνωστότερος από τους καλλιτέχνες της Τουρκίας που προέρχεται από τους ελληνόφωνους της Τραπεζούντας είναι ο Fuat Saka. Δεν είναι παραδοσιακός καλλιτέχνης. Θυμίζει λίγο το δικό μας Σαββόπουλο.
Έχει κάνει διάφορες μουσικές δουλειές με βάση την ποντιακή μουσική. Στο παρακάτω κομμάτι αφού ξεκινά με κάποια παραγγέλματα στα σημερινά “ρωμαίικα” της Τραπεζούντας, στη συνέχεια στο τραγούδι εναλλάσσεται ο τουρκικός στίχος με το ρωμαίικο….
Να σημειώσω ότι η εκφορά του λόγου στους ελληνόφωνους οφλήδες είναι εντυπωσιακή, γιατί νομίζεις ότι τραγουδούν καθώς μιλούν :  
ένας όμως από τους καλύτερους παραδοσιακούς καλλιτέχνες της Μαύρης Θάλασσας είναι ο ελληνόφωνος Yusuf Cemal Keskin. Το παρακάτω τραγούδι του έχει ως τίτλο: ‘Εχω δύο πρόβατα, ατά ου πουλώ ατα”:
Στα ρωμαίικα τραγουδά και ο Cemil Bayram το “Pola Esan Ta Tertem (Πολλά έσαν τα ντέρτια μου)”
Εξαιρετικός είναι και ο Volkan Konak που τραγουδά το παραδοσιακό “Έλα έλα λέγω σε”:
Δείτε και το παραδοσιακό τραγούδι “Κορτσόπον λαλ’ με” μεταγραμμένο στην τουρκική με ελληνικές φράσεις ανάμεσα. Είναι απ’ την ταινία “yüreğine sor”, που διαπραγματεύεται το ζήτημα των Κρυπτοχριστιανών στην Τουρκία και σημειολογικά δείχνει τις τεράστιες αλλαγές που γίνονται στην τουρκική κοινωνία (Χαμπάρι των οποίων δεν παίρνουμε, βυθισμένοι μέσα στη νεοελληνική μας αφασία):
Eξαιρετικός είναι και ο ILYAS PARLAK στο “MANAHOS”:

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Free Blog Counter